시스트란, 인간 vs AI 번역 대결 참가…“차별화된 기술력 선보일 것”
상태바
시스트란, 인간 vs AI 번역 대결 참가…“차별화된 기술력 선보일 것”
  • 윤현기 기자
  • 승인 2017.02.16 11:22
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

비즈니스 분야별 사전 및 축적된 데이터 활용한 최적 번역 제공

시스트란 인터내셔널(대표 지 루카스, 이하 시스트란)은 오는 21일 국제통역번역협회(IITA)와 세종대학교, 세종사이버대학교가 공동 주최하는 인간 번역사와 인공지능(AI) 번역기의 번역 대결에 참가한다고 밝혔다.

이번 대결에는 구글 번역기, 네이버 번역기 파파고(Papago) 등이 참가할 예정이며 즉석에서 전문 번역사와 함께 문학과 비문학 분야의 문장으로 번역 대결을 펼친다. 번역 시간은 50분이며, 한국통번역사협회장인 곽중철 한국외대 교수와 동 협회 번역전문가가 평가를 맡는다.

시스트란은 자사의 인공신경망 기계번역엔진 PNMT(Pure Neural Machine Translation)으로 차별화된 번역 기술을 선보일 예정이다. PNMT는 인공신경망 기계번역(NMT, Neural Machine Translation)을 세계 최초로 상용화한 기계번역 엔진으로, 기존의 통계 및 규칙 기반의 번역 엔진들과 비교하면 전체 문장과 문단 단위로 번역문을 처리해 문맥 이해를 통한 높은 품질의 기계번역을 구현한다는 특징이 있다.

시스트란은 자사가 각 비즈니스 분야별 사전과 데이터를 바탕으로 기업에 특화된 번역 솔루션을 보유하고 있기 때문에, 전문용어가 많은 신문 기사와 사설을 번역하는 이번 대결에서 타사보다 최적화된 번역 결과를 선보일 것이라는 설명이다.

지 루카스 시스트란 대표는 “시스트란은 인공신경망 기계번역을 세계 최초로 상용화한 기술력과 더불어 법률, 자동차, IT 등 비즈니스 분야에 최적화된 번역을 지원하기 때문에 타사의 번역기보다 한 발 앞서 있다고 생각한다”며, “이번 대결을 통해 제2의 알파고로 거듭나 국내외 기업들의 믿음직한 비즈니스 파트너로서 입지를 넓히겠다”고 말했다.


댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.